Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 11 záznamů.  1 - 10další  přejít na záznam: Hledání trvalo 0.00 vteřin. 
Historie a užití interpunkce ve francouzském jazyce
Kollrossová, Petra ; Jančík, Jiří (vedoucí práce) ; Suková Vychopňová, Kateřina (oponent)
Tato bakalářská práce bude věnována historii a využití interpunkce ve francouzském jazyce. V první části, bude vysvětleno, co to je interpunkce a jaká je její funkce. Dále budou představena interpunkční znaménka používaná ve francouzském jazyce. Následovat bude část o historii interpunkce, specificky její vznik a vývoj až do 21. století. Bude ukázáno, jakým způsobem vývoj tohoto systému zasáhl do vývoje textů a jak ovlivnil autory a tisk knih. V další části upřesním její moderní vývoj a přiblížím některé specifické prvky, které v ní vznikli, zvláště díky internetu. V poslední části budou představena interpunkční znaménka (například tečka, čárka, otazník). V této části bude upřesněno správné použití těchto znamének, jejich využití ve francouzském jazyce a specifický způsob jakým se zapisují.
Problematika interpunkce ve výukové praxi na 2. stupni ZŠ
POSTLOVÁ, Natálie
Cílem bakalářské práce je zmapovat problematiku interpunkce ve výukové praxi na 2. stupni ZŠ. V teoretické části práce je ve čtyřech řadách učebnic českého jazyka sledována tato pravopisná záležitost napříč různými ročníky a následně jsou pak komparovány způsoby výkladu a cvičení co do ucelenosti, vhodnosti a pestrosti. Praktická část práce je směřována k vytvoření výukového listu, jenž zahrnuje vlastní výklad této pravopisné záležitosti a jehož součástí je také list pracovní, který zahrnuje nápaditá cvičení a úkoly pro procvičení problematiky interpunkce.
Adversative discourse connectives "however" and "instead" in academic texts
Valdajeva, Božena ; Brůhová, Gabriela (vedoucí práce) ; Vašků, Kateřina (oponent)
Tato bakalářská práce se zabývá větnými modifikátory sloužícími jako prostředky textové návaznosti however a instead v anglických odborných textech. Jelikož pozice konektorů není pevně daná, tato práce si klade za cíl zkoumat propojení mezi možnými pozicemi konektorů a jejich dalšími vlastnostmi jako jsou interpunkce a výskyt s jinými větnými členy. Práce tedy zkoumá výskyt daných konektorů, zabývá se popisem jejich syntaktických vlastností, postavením ve větě a interpunkcí. Tato práce je založena na získání 100 příkladů z Britského národního korpusu, přičemž 50 vět obsahuje konektor however a zbylých 50 vět konektor instead. Hlavním cílem bylo zmapovat užívání however a instead v odborných textech a popsat tak užití těchto dvou prostředků textové návaznosti a další aspekty, které jsou s danou pozicí ve větě úzce spjaty (interpunkce, výskyt s jinými elementy). Jednotlivé části analýzy vycházejí z pozice konektorů. Proto významná část analýzy je věnována stanovení pozic konektorů ve větě podle pozičních vzorců. Následně byly zkoumány interpunkce a výskyt s jinými elementy. Klíčová slova: adverzativní konektory, however, instead, pozice, interpunkce, výskyt s jinými elementy
Interpunkce v italštině - pravidla a současný úzus
Papayová, Tereza ; Špaček, Jiří (vedoucí práce) ; Štichauer, Pavel (oponent)
Resumé Tato práce nese název Interpunkce - pravidla a současný úzus. Předtím, než se přistoupí na popis samotné interpunkce a jejích pravidel, je několik stránek věnováno historickému vývoji členících znamének. Od počátků, kdy v podobě teček ve třech různých výškách značila pauzy v recitovaném textu, přes nové způsoby využití zavedené dvojicí Bembo-Manuzio, až po jejich speciální formy ve století výpočetní techniky a on-line komunikace. Je připojena také krátká kapitola o vývoji interpunkce v českých poměrech. Hlavním zdrojem informací se stala kniha Storia della punteggiatura in Europa. Následuje širší pojednání o interpunkci, jejích jednotlivých funkcích a jejím významu pro porozumění textu. V rámci prosodické funkce se dotkne ve stručnosti i problému vztahu mezi psanou a mluvenou formou řeči. Následující kapitola pojednává o jednotlivých interpunkčních znaménkách. U každého jsou nejprve zmíněna pravidla tak, jak jsou popsána v gramatikách. Byly konzultovány tři různé gramatiky a to z toho důvodu, že žádná nepodává vyčerpávající přehled pravidel a také se poněkud liší v terminologii. Kromě gramatik jsou informace k sepsání této kapitoly čerpány z knihy Prontuario di punteggatura autorky Bice Mortara Garavelli, která je zároveň autorkou výše zmíněného spisu o historii. V této knize Mortara Garavelli kromě...
Problematika interpunkce ve výuce českého jazyka na 2. stupni ZŠ
DOBROVOLNÁ, Martina
Bakalářská práce se zabývá problematikou interpunkce ve výuce českého jazyka na 2. stupni základní školy. Teoretická část pojednává o obecných pravidlech užívání interpunkce ve větě jednoduché i v souvětí a její součástí je také porovnání výkladu interpunkce a typů cvičení v současných učebnicích pro 8. a 9. ročník základních škol. Výzkumná část ověřuje úroveň dosažených znalostí z oblasti interpunkce u žáků 8. a 9. ročníků.
Adversative discourse connectives "however" and "instead" in academic texts
Valdajeva, Božena ; Brůhová, Gabriela (vedoucí práce) ; Vašků, Kateřina (oponent)
Tato bakalářská práce se zabývá větnými modifikátory sloužícími jako prostředky textové návaznosti however a instead v anglických odborných textech. Jelikož pozice konektorů není pevně daná, tato práce si klade za cíl zkoumat propojení mezi možnými pozicemi konektorů a jejich dalšími vlastnostmi jako jsou interpunkce a výskyt s jinými větnými členy. Práce tedy zkoumá výskyt daných konektorů, zabývá se popisem jejich syntaktických vlastností, postavením ve větě a interpunkcí. Tato práce je založena na získání 100 příkladů z Britského národního korpusu, přičemž 50 vět obsahuje konektor however a zbylých 50 vět konektor instead. Hlavním cílem bylo zmapovat užívání however a instead v odborných textech a popsat tak užití těchto dvou prostředků textové návaznosti a další aspekty, které jsou s danou pozicí ve větě úzce spjaty (interpunkce, výskyt s jinými elementy). Jednotlivé části analýzy vycházejí z pozice konektorů. Proto významná část analýzy je věnována stanovení pozic konektorů ve větě podle pozičních vzorců. Následně byly zkoumány interpunkce a výskyt s jinými elementy. Klíčová slova: adverzativní konektory, however, instead, pozice, interpunkce, výskyt s jinými elementy
Interpunkce v italštině - pravidla a současný úzus
Papayová, Tereza ; Špaček, Jiří (vedoucí práce) ; Štichauer, Pavel (oponent)
Resumé Tato práce nese název Interpunkce - pravidla a současný úzus. Předtím, než se přistoupí na popis samotné interpunkce a jejích pravidel, je několik stránek věnováno historickému vývoji členících znamének. Od počátků, kdy v podobě teček ve třech různých výškách značila pauzy v recitovaném textu, přes nové způsoby využití zavedené dvojicí Bembo-Manuzio, až po jejich speciální formy ve století výpočetní techniky a on-line komunikace. Je připojena také krátká kapitola o vývoji interpunkce v českých poměrech. Hlavním zdrojem informací se stala kniha Storia della punteggiatura in Europa. Následuje širší pojednání o interpunkci, jejích jednotlivých funkcích a jejím významu pro porozumění textu. V rámci prosodické funkce se dotkne ve stručnosti i problému vztahu mezi psanou a mluvenou formou řeči. Následující kapitola pojednává o jednotlivých interpunkčních znaménkách. U každého jsou nejprve zmíněna pravidla tak, jak jsou popsána v gramatikách. Byly konzultovány tři různé gramatiky a to z toho důvodu, že žádná nepodává vyčerpávající přehled pravidel a také se poněkud liší v terminologii. Kromě gramatik jsou informace k sepsání této kapitoly čerpány z knihy Prontuario di punteggatura autorky Bice Mortara Garavelli, která je zároveň autorkou výše zmíněného spisu o historii. V této knize Mortara Garavelli kromě...
Italská a česká interpunkce v kontrastivním pohledu
VALENTÍKOVÁ, Soňa
Tato diplomová práce se zabývá českou a italskou interpunkcí. Cílem práce je porovnat pravidla užívání interpunkce v jazyce českém s pravidly v jazyce italském. V první, teoretické, části jsou nejprve představeny zdroje, na kterých je celá práce založena. Dále je definován samotný pojem interpunkce tak, jak je chápán v obou jazycích, a jsou vymezeny konkrétní interpunkční znaky, které budou podrobněji zkoumány. Následující kapitoly nabízí výčet pravidel užívání daných interpunkčních znaků v obou jazycích, přičemž je zdůrazněno, zda se v jednotlivých použitích jazyky shodují, nebo naopak liší. Poté se práce snaží nabídnout souhrnný pohled na oba jazyky. Na závěr je zařazena praktická část, která má za úkol ověřit nabyté znalosti. Jedná se o řadu cvičení s klíčem správných odpovědí.

Národní úložiště šedé literatury : Nalezeno 11 záznamů.   1 - 10další  přejít na záznam:
Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.